您当前的位置:t7t8网 >  范文大全 >  心得体会 >朗诵2至3分钟的英语诗歌最新5篇(两分钟英文诗朗诵)

朗诵2至3分钟的英语诗歌最新5篇(两分钟英文诗朗诵)

更新时间:2023-05-16 02:12:27 点击: 来源:yutu

英语诗歌可使其习得者心灵深处受到感化,培养其正确的审美观和感受美、鉴赏美、表现美与创造美的能力。下面是t7t8美文号的小编为您带来的5篇《朗诵2至3分钟的英语诗歌》,希望能够满足亲的需求。

分钟英语诗歌 篇一

Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

那河畔的金柳

是夕阳中的新娘

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duck weeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

To seek a dream?

Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight.

寻梦?

撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects keep silence for me

Silent is Cambridge tonight!

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

朗诵2至3分钟的英语诗歌 篇二

面朝大海 春暖花开

从明天起,做一个幸福的人

From tomorrow on, I will be a happy person;

喂马,劈柴,周游世界

Grooming, chopping, and traveling all over the world.

从明天起,关心粮食和蔬菜

From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,

我有一所房子,面朝大海,春暖花开

I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.

从明天起,和每一个亲人通信

From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,

告诉他们我的幸福

Telling them of my happiness,

那幸福的闪电告诉我的

What the lightening of blessedness has told me,

我将告诉每一个人

I will spread it to each of them.

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

And give a warm name for every river and every mountain.

陌生人,我也为你祝福

Strangers, I will also give you my well-wishing.

愿你有一个灿烂的前程

May you have a brilliant future!

愿你有情人终成眷属

May you lovers eventually become spouse!

愿你在尘世获得幸福

May you enjoy happiness in this earthly world!

我也愿面朝大海,春暖花开

I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.

分钟英语诗歌 篇三

The Bight 海湾

by Elizabeth Bishop (1911-1979)

At low tide like this how sheer the water is.

White, crumbling ribs of marl protrude and glare

and the boats are dry, the pilings dry as matches,

Absorbing, rather than being absorbed,

the water in the bight doesn't wet anything,

the color of the gas flame turned as low as possible.

One can smell it turning to gas; if one were Baudelaire

one could probably hear it turning to marimba music.

The little ocher dredge at work off the end of the dock

already plays the dry perfectly off-beat claves.

The birds are outsize. Pelicans crash

into this peculiar gas unnecessarily hard.

it seems to me, like pickaxes,

rarely coming up with anything to show for it,

and going off with humorous elbowings,

Black-and-white man-of-war birds soar

on impalpable drafts

and open their tails like scissors on the curves

or tense them like wishbones, till they tremble.

The frowsy sponge boats keep coming in

with the obliging air of retrievers,

bristling with jackstraw gaffs and hooks

and decorated with bobbles of sponges.

There is a fence of chicken wire along the dock

where, glinting like little plowshares,

the blue-gray shark tails are hung up to dry

for the Chinese-restaurant trade.

Some of the little white boats are still piled up

against each other, or l www.chayi5.c www. om ie on their sides, stove in,

and not yet salvaged, if they ever will be, from the last bad storm.

like torn-open, unanswered letters.

the bight is littered with old correspondences.

Click. Click. Goes the dredge,

and brings up a dripping jawful of marl.

All the untidy activity continues,

awful but cheerful.

海潮退到这样的时候,水便分外清澈了。

白色的石灰泥滩,层层露出水来,浪纹斑驳,闪耀亮眼。

条条小船,晒得干干的;根根木桩,则干得像火柴棒。

吸收而非被吸收,

海湾里的水弄不湿任何东西,

而且呈现出一种瓦斯火开至最低时的颜色。

你可以闻到那海水正转化成瓦斯;假如你是波特莱尔的话

你说不定可以听到那海水正转化成马林巴木琴的声音。

而码头尾端,一个褐色小型捞网正在那里捞着

一直在那里以绝对冷硬的调子,打着双节棒,伴奏着。

水鸟都是特大号的。鹈鹕哗啦冲

入这一泓奇异的瓦斯之中,真是小题大作,

这景象对我来说,有点像鹤嘴锄,

一锄下去,拉回来看看,什么也没有,

于是只好游到一边,样子滑稽的挤入鹈鹕堆里去了。

黑白相间的军舰鸟翱翔在

捉摸不定的气流里

尾巴张开,如剪刀弯弯裁过

尾巴紧绷,如叉骨绷然颤动。

腥臭的海绵船不断的开了进来

以一种猎狗衔回东西般的殷勤姿态,

上面竖立着稻草人般的鱼叉鱼钩

装饰着垂悬吊幌的海绵。

沿着码头,有一排方格铁丝网墙

上面,挂着闪闪发光犁刀般

灰蓝鲨的尾巴,一条条的,在那里风干,

准备卖给中国餐馆。

一些白色的小船,仍然相互靠在一起

堆着放,或侧着放,船身破裂,

还没修好(要是将来真还会去修的话),都是上回暴风弄坏的,

像一封封拆开而没有回复的信。

这小海湾内到处都丢着废弃的信件。

卡啦卡啦,捞网上下捞着,

捞上来滴滴答答一大堆石灰泥。

所有乱七八糟的事都在进行着,糟是糟透了,不过却满愉快的。

分钟英语诗歌 篇四

After passing through, and missed,

As a result, we think they grow up.

Finally be able to tears, pain, or smile or a sense of loss.

Hold high tide in the early morning of the ups and downs to wrap themselves in the dark blue of the sea,

Do not miss the original, all of the original recall, was not sworn-fat will be able to forget.

It's sad and happy all in the past, I think, on an avalanche.

Zhang Yang impact Tourette's guitar when the body, hold high the phone call when the voice of the gentle, so everything is still clear.

Has been missing, it is always these two.

Even if the lengthy finish at a youth, nostalgia still be unlimited.

Two hands a bleak time, two people along the direction of the background, a few words can cover up the panic that can be forgotten in two years.

But no matter what kind of fresh, youthful or a long white wings to fly away clammy,

It does not care about what we pray.

Time running in the opposite direction, we can only grasp the fragments of the past, spring flowers blooming in the early morning, Xia Yu in the roar of the afternoon in the autumn wind whimper in the evening, in the late winter snows Fen Yang, lonely aftertaste.

There are many young people write in the novel,

A lot of people used to sing to their youth.

The age of the children always understand the impermanence of youth,

Mixed with sadness naked

Entangled in the soul, inscribed in the years to come.

Diary of youth,

The photo was,

Gardenia's high school campus,

Step together scattered over the playground,

After lunch the numerous fast-food restaurants 。.。 。.。

The trivial nature of these exquisite detail of our common smear cried laughing too sang through the years.

They are symbols of our youth,

Pain and clearly a growth track record.

Flowers, leaves, rain, breeze.

Love, extravagance, struggled depressed.

Does not always escape to open something on the youth to such a long way back and forth in the life of the most purely age.

朗诵2至3分钟的英语诗歌 篇五

冬雨

Winter Rain

by Ximo tr: colas

雨丝依然刺骨,陈旧地表达

窒息的芭蕉嘀哒不出一点新意

The drizzles still biting cold, stalely rattling

Nothing new the chocked plantains is dully Pattering

我以同一种姿态承受着

生活中不断地重复着自己

I endured in the same stance all

Endlessly repeated myself, you saw

匆匆前行的脚步

鞋子们无声,走不出来时之地

Treads moving forward in a rush

Shoes in silence couldnt overstep bounds such

这座城市,每一条街道

潮湿种满的骨头在不停地拔节

Of the city planting in each road

The damp bones joint without end

疼痛无法遏制

击打着被落花腐蚀过的日子

O getting out -of -control my pain

Strikes the days rotted by flowers fallen

以上就是t7t8美文号为大家整理的5篇《朗诵2至3分钟的英语诗歌》,希望可以对您的写作有一定的参考作用。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/xindetihui/796750.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/xindetihui/796750.html