您当前的位置:t7t8网 >  古诗词 >《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析(鸟鸣涧的翻译文)

《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析(鸟鸣涧的翻译文)

更新时间:2022-01-24 17:44:30 点击: 来源:yutu

《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析

  鸟鸣涧《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析(鸟鸣涧的翻译文)

  (唐)王维

  人闲桂花落,①夜静春山空。②

  月出惊山鸟,③时鸣春涧中。④

  【翻译】

  寂静的山谷中,人迹罕至,只有春桂在无声的飘落,夜半更深,万籁俱寂,似空无一物。

  皎洁的月亮从山谷中升起来惊动了山鸟,时而在山涧中发出鸣叫声。

  【注释】

  ①闲:悠闲,寂静。这里含有人声静寂的意思。 桂花:木犀的通称。

  有的春天开花,有的秋天开花。

  ②空:空虚。这时形容山中寂静,无声,好像空无所有。

  ③惊:惊动,惊扰。

  ④时鸣:不时地鸣叫。

  【解析】

  诗的大意说:在寂静没有人声的.环境里,桂花自开自落,好像可以感觉到桂花落地的声息。夜静更深的时候,景色繁多的春山,也好似空无所有。月亮刚出,亮光一显露,惊动了树上宿

  的小鸟,它们在春涧中不时地鸣叫几声。这诗主要写春山夜静。花落,月出,鸟鸣,都是动的,作者用的是以动衬静的手法,收到“鸟鸣山更幽”的艺术效果。

  作者信息

  王维(701-761),字摩诘,盛唐时期的著名诗人,官至尚书右丞,原籍祁(今山西 祁县),迁至蒲州(今山西永济),崇信佛教,晚年居于蓝田辋川别墅,汉族。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/shici/80985.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/shici/80985.html