您当前的位置:t7t8网 >  名人名言 >诗经经典名句及译文(诗经经典名篇及翻译)

诗经经典名句及译文(诗经经典名篇及翻译)

更新时间:2022-02-26 14:30:53 点击: 来源:yutu

诗经经典名句及译文

  诗经,是中国最古老的一部诗歌总集,一部现实主义的诗歌总集,本文为诗经经典名句及译文,希望对大家有帮助!  诗经经典名句及译文诗经经典名句及译文(诗经经典名篇及翻译)

  1、 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》

  译文:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上。美丽善良的姑娘,正是君子好对象。

  2、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》

  译文:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那一方。

  3、桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》 译文:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。

  4、巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》

  译文:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。

  5、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》

  译文:了解我的人,说我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?

  6、 青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》

  译文: 青青的是他的衣领,日日萦绕在我心里。

  7、投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》

  译文:他送我木瓜,我就还他美玉。

  8、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》

  译文:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。

  9、风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》

  译文:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?

  10、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《诗经·国风·卫风·淇奥》

  译文:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。

  11、言者无罪,闻者足戒。《诗经·周南·关雎·序》

  译文:指提意见的人只要是善意的.,即使提得不正确,是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

  12、它山之石,可以攻玉。《诗经·小雅·鹤鸣》

  译文:别的山上的石头,能够用来琢磨玉器。

  13、投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。《诗经·国风·卫风·木瓜 》

  译文:你送我木瓜,我就以琼浆玉液报答。这哪里能算报答,只是为了彼此永远相好。注:《木瓜》本来就是表达男女爱慕之情的。

  14、靡不有初,鲜克有终。《诗经·大雅·荡》

  译文:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。事情都有个开头,但很少能到终了。

  15、呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》

  译文:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

  16、执子之手,与子偕老。 《诗经·国风·邶风·击鼓》

  译文:我会牵着你的手,和你一起老去.

  17、月出皎兮,佼人僚兮。《诗经·国风·陈风》

  译文:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。

  18、硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《诗经.国风.魏风.硕鼠》

  译文:大老鼠啊大老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,全然不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。

  (这里把剥削阶级比作老鼠)

  19、秩秩斯干,幽幽南山《小雅。鸿雁。斯干》

  译文:溪涧之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。

  20、心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。《诗经.国风.邶风.柏舟》

  译文:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只恨想飞无翅膀。

  21、皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。《诗经.小雅.白驹》

  译文:皎洁的白色骏马,在空寂的山谷 。它咀嚼着一捆青草 ,那人如玉般美好 。

  22、人而无仪,不死何为。《诗经·鄘风·相鼠》

  译文:为人却没有道德, 不死还有什么意思。

  23、我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。《诗经·周南·卷耳》

  译文:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。

  24、汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《诗经?国风?周南?汉广》

  译文:汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。

  25、江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。《诗经.召南.江有汜》

  译文:江河有了支流,你出嫁了,离开我。你离开我,总有一天你会后悔。

  附:《诗经·国风·周南·关雎》赏析

  《国风·周南·关雎》为先秦时代华夏族民歌。是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

  名家点评

  《毛诗序》:《关雎》,后妃之德也,《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。

  郑玄:后妃觉寐则常求此贤女,欲与之共己职也。(《毛诗传笺》)

  孔颖达:此诗之作,主美后妃进贤。思贤才,谓思贤才之善女。(《毛诗正义》)

  司马迁:周道缺,诗人本之衽席,《关雎》作。仁义陵迟,《鹿鸣》刺焉。(《史记·十二诸侯年表》)

  孔子:《关雎》乐而不淫,哀而不伤。(《论语》)

  朱熹:孔子曰“《关雎》乐而不淫,哀而不伤”,愚谓此言为此诗者,得其性情之正,声气之和也。(《诗集传》)

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/mingyan/109446.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/mingyan/109446.html