您当前的位置:t7t8网 >  教案 >大学英语三级考试题阅读题3篇 大学英语三级考试

大学英语三级考试题阅读题3篇 大学英语三级考试

更新时间:2023-02-28 19:12:39 点击: 来源:yutu

大学英语三级考试题阅读题1

  Directions: This task is the same as Task 1. The 5 questions or unfinished statements are numbered 41 through 45.

  Cars are an important part of life in the United States. Without a car most people feel that they are poor. And even if a person is poor he doesn't feel really poor when he had a car.

  Henry Ford was the man who first started making cars in large numbers. He probably didn't know how much the car was going to affect American culture. The car made the United Stated a nation on wheels. And it helped make the United States what it is today.

  There are three main reasons why the car become so popular in the United States. First of all, the country is a huge one and Americans like to move around in it. The car provides the most comfortable and cheapest form of transportation. With a car people can go anyplace without spending a lot of money.

  The second reason cars are popular is the fact that the United States never really developed an efficient and inexpensive form of public transportation. Long-distance trains have never been as common in the country as they are in other parts of the world. Nowadays there is a good system of air-service provided by planes. But it is too expensive to be used frequently.

  The third reason is the most important one, though. The American spirit of independence is what really made cars popular. Americans don't like to wait for a bus, or a train or even a plane. They don' t like to have to follow an exact schedule. A car gives them the freedom to schedule their own time. And this is the freedom that Americans want most to have.

  The gas shortage has caused a big problem for Americans. But the answer will not be a bigger system of public transportation. The real solution will have to be a new kind of car, one that does not use so much gas.

  41. Most Americans feel they are poor when they ________.

  A) have no job

  B) have no food

  C) have no money

  D) have no car

  42. Henry Ford was the first to ________ cars in large numbers.

  A) invent

  B) sell

  C) have

  D) produce

  43.“A nation on wheels”means that ________.

  A) the country is producing the best cars in the world

  B) everyone in this country owns a car

  C) cars play a very important role in people' lives

  D) there are more cars than trains in this country

  44. With a car people can go ________ easily.

  A) anywhere

  B) to anyplace

  C) to anywhere

  D) any place

  45. The real solution to the gas shortage problem is ________.

  A) to make less cars

  B) to develop a public transportation system

  C) to make gas-saving cars

  D) to develop train service

大学英语三级考试题阅读题2

  大概3000个常用词汇,另外还会出现一些专业的词汇。考试内容很简单,大致是你掌握初二的.英语内容的话,就可以通过考试(我是初二考的)。另外,动词和一些从句`虚拟语气考的几率比较高。

  主要考查的是阅读能力,这部分的比分比较大,这就要求要多去读些英文方面 书。


大学英语三级考试题阅读题3篇扩展阅读


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展1)

——公共英语三级考试题作文3篇

公共英语三级考试题作文1

  题目:According to some surveys done by the Ministry of Education, there are about 153 million illiterates and semi-illiterates in China. Its illiteracy rate in the western region is much higher than the country's average level and it is as high as 40 percent. The rate for the country's whole population stands at 14 percent. Write an essay of about 120 words, stating your opinion about this issue now confronting China.

  据一些调查由教育部完成的,大约有1.53亿文盲和半文盲在*。其文盲率在西部地区比全国*均水*高得多,它更是高达40%。房价为国家的总人口已达14%。写一篇约120字的文章,说明你对这个问题,现在*面临的见解。

  「参考范文」

  The task of educating a huge population can be challenging to any country. Though China has shown great concern and done much in education, and in eliminating illiteracy, it still has 153 million illiterate and semi-illiterate citizens, according to some statistics issued by the Ministry of Education. So, in my opinion, raising China's education level, to a large extent, depends on greater educational achievement in its vast western region and some other backward areas.

  In the past decade, China has moved to combat illiteracy and promote nine years of compulsory schooling, especially in poor areas and areas inhabited by minorities, and has achieved a great success, but it seems a difficult task in regions where educational opportunities are limited. However, we should set a target that, by 2010, nine-year compulsory schooling should be realized and the illiteracy rate among young and middle-aged *s should be reduced to the minimum. Only in this way can China raise its national educational level.

  教育人口众多的任务是很有挑战性的任何国家。虽然*已经表现出极大的关注和做了很多教育,并在消除文盲,它仍然有1.53亿文盲,半文盲的公民,根据教育部颁布的一些统计数据。所以,在我看来,*提高的教育水*,在很大程度上,取决于更大的教育成果在广大西部地区和其他一些落后的地区。

  在过去的十年中,*已经转移到扫盲,促进九年义务教育的学校教育,尤其是贫困地区和少数民族地区,并取得了巨大的成功,但它似乎在地区一项艰巨的任务,其中教育的机会是有限的。但是,我们应该设定,到2010年,九年义务教育应该认识到,在青年和中年的成年人文盲率的目标应减少到最低限度。只有这样,才能提高*的国民教育水*。

公共英语三级考试题作文2

  题目:A survey conducted in Tianjin found that 98% of high school students and 92% of elementary school students have to spend most of their weekends doing homework.

  Write an essay of about 120 words. You may include the following points:

  1. Discuss the negative effects of too much homework on children.

  2. Discuss the disadvantages of the present exam-oriented education system.

  3. Call for efforts to ease students' burden and help them lead a colorful and enjoyable life.

  在天津进行的一项调查发现,98%的中学生和小学生的92%都耗费了大量的周末做作业。

  写一篇约120字的文章。您可能包括以下几点:

  1.讨论功课太多对儿童的负面影响。

  2.讨论目前应试教育体制的弊端。

  3.呼吁努力减轻学生的负担,帮助他们过一个丰富多彩,愉快的生活。

  「参考范文」

  Too much homework has become a common complaint in high schools and elementary schools. Students have to spend most of their time doing homework, even on weekends. As a result, they have no time for their hobbies, or for their parents or friends. All they do is what they have to do, not what they like to do. The underlying cause for this phenomenon lies in the present exam-oriented education system. National College Entrance Examination has become the sole focus of teachers, parents, and students themselves. High score becomes the ultimate goal, to the neglect of practical abilities, personality development, and all that.

  It is urgent that we deepen our educational reform. We must allow for students' overall development, not just evaluate their test scores.

  太多的功课已成为高中和小学一个常见的抱怨。学生不得不花大部分时间做功课,即使是在周末。其结果是,他们没有时间为自己的爱好,或为他们的父母或朋友。他们做的是什么,他们所要做的,不是自己喜欢做的事情。

  造成这种现象的根本原因在于目前应试教育体制。全国高考已经成为教师,家长和学生自己的唯一焦点。高分成为终极目标,以实践能力,个性发展的忽视,以及所有。

  这是我们迫切需要深化教育教学改革。我们必须考虑到学生的全面发展,而不是仅仅评估他们的考试成绩。


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展2)

——英语等级考试三级试题阅读训练

英语等级考试三级试题阅读训练1

  “我们不是即将进入信息时代,而是置身其中感觉良好。”目前的预测是,到l990年,在美国大约3000万的工作或大约30%的工作市场将和电脑相关。l980年,所有美国高中只有21%的学校拥有一台或两台.供学生用的电脑。而在1985年秋季,一项新的研究表明,美国一半的中等学校拥有十五台或更多的供学生用的电脑。现在教育专家、行政人员、甚至普通大众正要求所有学生会使用电脑。到2000年电脑知识将在超过80%的职业中成为必然要求。很快那些不会使用电脑的人将会被比作今日的“文盲”。

  “电脑读写能力”是什么?这个术语本身暗示某种程度上与电脑有关,但是知道什么呢?时下的'观点好像是,它应该包括对电脑是什么有个大概的了解,另外知道一些电脑的历史以及知道电脑运行方面的一些知识。

  因此,每个地方的教育者不仅要留心观察正在做的事情,而且要注意在电脑教育领域什么应该做。如今,大部分成年人在几乎浑然不知内燃机如何运作的情况下能够驾驶一辆摩托车。在无法讲出它们的历史

  或解释它们怎样工作的情况下,我们也能够有效地使用各种电器设备。

  生意人已经充分利用打字机和加法机很多年了,但几乎没人知道怎样维修它们。那么为什么教电脑要通过教它们内部构造以及为什么工作呢?

  更确切地说,首先我们必须把注意力放在教授电脑的有效使用上,正如工具一般。

  “知道怎样使用电脑将会变得重要。我们不是在讨论‘汽车读写能力':我们只需上车驾驶便是。”


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展3)

——英语等级考试三级试题阅读练习

英语等级考试三级试题阅读练习1

  当凯瑞斯·威斯特76岁去世时,一门语言也消失了。威斯特俗称“红色雷电雨”,是说美国本土语言卡托巴的最后一个人。20世纪40年代。任何人想要听到卡托巴的各种歌曲可以联系在华盛顿哥伦比亚特区的史密森学会。“红色雷电雨”为未来几代人录制了一系列的歌曲。有些人可能用心想尝试学习一些歌曲。这些都是卡托巴语所留下的。人们曾用的语言永远消失了。

  我们都意识到现代工业给世界生态带来的危险,但是却很少有人意识到被广泛使用的语言对其他语言和生活方式的影响。英语已经遍布世界,中文、西班牙语、俄语和印地语也已经成为强势的语种。随着这些语言变得日益强大,他们作为工具在商业和文化中的作用也会增强。当这一切发生时,成百上千种的稀有语言将会消失。

  学者们认为,世界约有6000种语言,但是一半以上的语言可能在未来100年内消失。这已有太多的例子:阿拉基语是瓦努阿图小岛上人们使用的语言,该岛位于太*洋。只有很少年长者才会讲这种语言。和卡托巴语一样,阿拉基语很快就会消失;埃塞俄比亚的许多语言也会面临同样的`命运,因为每一种语言只有极少数的人在使用。很少有人把这些语言当作母语。在美洲的100种语言中,每一种语言的使用者不超过300人。它们正在消失。

  红色雷电云是第一个认识到语言消亡的危险并试图挽救的人。实际上。他并不是出生于卡托巴族,该语言也不是他的母语。然而,他是南卡罗来纳州卡托巴保护区的常客,在那里他学会了这种语言。他为史密森学会演唱歌曲使美国本土音乐得以流行。现在他走了,该语言也消失了。

  一种语言消失对我们来说意味着什么?当一种植物、昆虫或动物死了,我们很容易明白它对自然界的*衡带来的损失以及它对自然界意味着什么。然而,语言只是思想的产物。像红色雷电云一样,作为最后一个掌握一门语言的幸存者,必定有着特别孤独的宿命,就如同某一物种

  的唯一幸存者一样奇怪和可怕。而对于我们其他人来说,当一种语言消失。我们就失去了以其独特的方式观察和描述世界的可能性。


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展4)

——*英语三级考试英汉互译题难点处理方法3篇

*英语三级考试英汉互译题难点处理方法1

  英语状语从句有很多种,可以表示时间、原因、条件、让步、目的等等。通过比较可以发现,英语中状语从句用在主句后面的较多,而汉语的状语从句用在主句前面的较多。了解了这些差异,就可以比较顺利地进行英汉翻译的转换。因此,在翻译过程中,多将状语从句放在主句前面。

  We have been friends since we were nine or ten.从九岁或十岁开始,我们就一直是朋友。

  I cannot work out the problem because it is too difficult.这道题太难了,我做不出来。

  真题分析

  1.Even though a government reafizes the importance of a plentiful sup* of trees,it is difficult for it to persuade the villagers to see this.

  【答案】即使一个*意识到树木充足的重要性,但要他劝说村民们也认识到这点却很难。

  【解析】首先通读句子,发现此句是由even though引导的让步状语从句。从句是个简单句,主句是it作形式主语引导的主语从句,其中第二个it指代前面的thegovernment,this指代的前面所说的the importance of a plentiful sup* oftrees。importance可以翻译成名词“重要性”,或者可以转化词类,翻译成形容词“…很重要”。

  2.so,unless the government has a good system of control,or can educate the people,

  the forests will slowly disappear.

  【答案】所以,除非*有好的控制体系,或者能教育好民众,否则,森林将会缓慢地消失。

  【解析】此句是由unless引导的条件状语从句,整体结构很清楚,可以翻译成“除非…,否则…”的句式。s0承接上文;句中还包含一个并列成分,即can educatethe people与has a good system of control相并列。

*英语三级考试英汉互译题难点处理方法2

  定语从句在英语中运用频繁,是翻译中的一个重点和难点。在翻译时,由于中英文在表达上有一定的差异,不能将它们都译为汉语的定语,而应根据具体情况采取适当的方法。在翻译定语从句时,我们经常采用的翻译方法包括:

  (1)前置法

  把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语,放于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句。这种方法一般用于比较短的限制性定语从句。一些较短的、描述性的非限制性定语从句也可以采用前置法,但限制性定语从句使用得更加普遍。

  This is the book which has been recommended for every doctor.这就是推荐给每位医生读的书。

  真题分析

  The scientists say that those gestures,movements and SO on have meaning which words

  do not carry.

  【答案】科学家们说,这些姿态、行为等,有着话语所不能承载的含义。

  【解析】句子宾语部分中的定语从句较短,可以翻译成前置定语。

  (2)后置法

  定语从句较长时,如果翻译成前置的定语,就会不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,往往把该定语从句翻译成并列的分句,放于原来它所修饰的词语的后面。

  He is a student whose parents are very rich.他是名学生,父母非常有钱。

  真题分析

  Children do not have enough experience to realize that TV shows present an unreal world;that TV advertisements lie to sell products that are sometimes bad or useless.

  【答案】孩子们没有足够的经验来判断出电视呈现的现实是不真实的;电视广告为了卖产品而欺骗宣传,而这些产品有时是坏掉的,有时是毫无用处。

  【解析】分号后的句子中包含一个定语从句,翻译时进行了后置。

  (3)融和法

  即将原句中的主语和定语从句合译成一个独立的句子。这种方法主要适用于There be结构和主语中含有“有、知道、要求、认为”等谓语动词的情况。

  America has a social system which differs in many respects from your own.

  美国的社会制度在许多方面与贵国的有所不同。

  (4)转类法

  即把那些兼有状语功能,在意义上表示原因、结果、让步、目的、假设等关系的定语从句译为汉语中相应的偏正关系的复句。

  Tom,whose parents got divorced,was brought up by his grandmother.

  汤姆的父母离婚了,因此他是由祖母带大的。

  真题分析

  Used to TV shows, where everything is quick and interesting, they do not have the

  patience to read an article without pictures, to read a book that requires thinking, to listen to a teacher who doesn' t do funny things like the people on children' s pro grams.

  【答案】孩子们适应了电视节目,在那里面,一切都是迅速和有趣的,他们没有耐心读没有图片的文章,也没有耐心读需要自己思考的图书,也没有耐心聆听老师,因为老师不能像儿童节目里的人物一样做一些滑稽的事情。

  【解析】原文中包含多个定语从句,翻译时要根据不同的情况采取不同的方法。

  译定语从句时,确定定语从句的先行词极为重要,而作出正确判断的关键就在于:分析句子的结构和熟悉划线的句子所出现的上下文。另外,我们还需要注意一些比较复杂的定语从句结构,比如说定语从句里又含有定语从句的情况。在翻译这类句子时,考生应该注意灵活运用我们在前面讲述的一些翻译技巧,尤其要注意分析各个定语从句之间的逻辑关系,这样才能灵活翻译。

*英语三级考试英汉互译题难点处理方法3

  英语中的同位语从句是一种名词性的从句。从表面上看,同位语从句和定语从句很相似,因为同位语从句的前面也有一个名词。但是,二者是有区别的。同位语从句通常只能由that引导,前面的名词往往是一个表示某种概念的概括性名词,如view,hope,belief,idea,order,question,advise,suggestion等,而且同位语从句所阐述的内容是前面那个概括性名词的内容的具体化。了解了同位语从句的特点及其与定语从句的区别。,在翻译时就可以首先确定一个从句是否是同位语从句。具体翻译时,有两种可行的办法:

  (1)先把同位语从句前面的名词翻译成:“这样的观点/希望/信念/主意/命令/问题/建议等”,然后在该短语后使用冒号“:”,接着再翻译同位语从句本身。

  He wants to spread the message that he is the best student of the class.

  他想传播这样一种信息:他是班里最好的学生。

  The lecturer came to the conclusion that we should reduce the USe of private cars.

  演讲者得出这样一个结论:我们应该减少私人汽车的使用。

  (2)在“观点/希望/信念/主意/命令/问题/建议等”之后使用逗号,接下去用“即/也就是”引出同位语所表达的信息。

  I’d like to make a point that everyone should have equal opportunity.

  我想提出一点,即每个人都应该有*等的机会。

  He proposed the suggestion that we should work closely with each other.

  他提出一个建议,即我们应该紧密合作。

  真题分析

  The atmosphere is usually very friendly,and the teachers have now accepted the ideathat the important thing is to make the children happy and interested.

  【答案】气氛通常非常友好,老师们也接受了这个观点,即重要的是让学生们感到快乐和产生兴趣。

  【解析】本题采用了第二种方法。


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展5)

——全国英语等级考试三级写作冲刺题3篇

全国英语等级考试三级写作冲刺题1

  Directions:

  Rend the text below. Write an essay in about 120 words, in which you should summarize the key points of the text and make comments on them. Try to use you own words.

  As a Chinese saying goes, "Take your hand, and hold it forever. " Eternal love is what peo- ple dream of, and this kind of love truly exists in Heyuan city, Guangdong province.

  Pan Tianci and Gao Di, who were born in 1919 and 1920 respectively, have spent 93 years together and been married for 81 years. Gao joined Pan' s family as a child bride when she was only two, and later got married at 14. Now they have a family boasting four generations and 15 members in total.

  Marriages that have lasted more than 80 years are known as "oak marriages", and are very rare. It is said that only 20 or so couples in the world have oak marriages. Oak is labeled as the free of mystery. Being the tallest and exuberant tree in the world, oak tree is in charge of Cupid the god of love in the Greek ancient myth. Oak marriage refers to the 80 anniversary of marriage, which is derived from French, symbolized the love for a long time.

  To celebrate Pan and Gao' s "oak marriage", an anniversary party was held in the village over the weekend.

  Villagers say the couple stays in. good health, and the two of them usually hang out hand in hand. According to their 67-year-old son, Pan and Gao have always respected each other and never lost temper in the past, setting a good example for their progeny.

全国英语等级考试三级写作冲刺题2

  范文 As an Chinese old saying goes, "Take your hand, and hold it forever. " It is a good wish for an eternal and beautiful love. It comes true in a city in southeast of China.

  Pan Tianci and Gao Di, who were born in the early 1900s, now are in their 90s. This year is the 80th year since they got married, which is called the oak marriage. Oak is the tallest tree in the world, so people use it as name of a long and happy marriage.

  As far as I am concerned, Oak marriage is very precious for human beings, what' s more, the respect and love between the couples are more priceless. They are good role models to us, making us believe that there is true love and it lasts forever.


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展6)

——公共英语三级试题考前阅读理解训练3篇

公共英语三级试题考前阅读理解训练1

  技术已经成为历史性改变的一种激励。在十八世纪初的英国和十九世纪的整个西方世界,技术就具有这样的一种力量。在商品制造领域,科学发现物的使用使得商品制造领域取得了快速改进,这改变了人

  们对工作的看法。最初的一种改变就是人力被其他形式的能量所代替。随之而来的是机器的`加大使用,以便在更少的时间里生产产品。

  人们也开发了可以用来生产一种产品相同零件的机器:每个钉子都造得跟其他任何钉子完全相同,也就是每个钉子都可以跟其他钉子互换。这就意味着商品可以大规模生产,虽然大规模生产要求把生产分成一个一个更小的部分。

  一旦它实现,工人们再也不用着手处理产品以及花力气完成产品。取而代之的是,他们也许只工作过去工作量的千分之一,另外的工人按一定工序完成各自的部分就可以了。按照今天的标准,这种生产工作没什么令人奇怪的。技术高超的工人无法跟这种新的生产技艺相媲关。因为大规模生产使高规格的商品的大批量生产成为现实,而手工制作相形见绌。然而,技术好的个人并非唯一的受损失者,普通工人也如此。相似的改变让农民地位不保。不断增加的农业机械化把大批农民从耕地和农作物收获中*出来。除了涌入快速发展的工业中心,他们别无选择。规则日益被机器制定。工人不再拥有自己的工具。他们的技术不再有价值,从而工作中的自豪感不再存在。工人供养、照顾和维修那些远比人类更有工作效率的机器,这大大减少了花费。


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展7)

——大学英语六级翻译考试题集训练习3篇

大学英语六级翻译考试题集训练习1

  请将下面这段话翻译成英文:

  唐朝时期,人们就在昌南建造窑坊(kiln),烧制出一种青白瓷(bluish white porcelain)。青白瓷色彩晶莹,有“人造玉器”的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。当时,欧洲人还不会制造瓷器,因此*特别是昌南镇的瓷器很受欢迎。 在欧洲,昌南镇瓷器是备受珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。因此,欧洲人就以“昌南”作为瓷器和生产瓷器的“*”的代称。久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“*”了。

  译文参考:

  In the Tang Dynasty, people started to build kilns tomake bluish white porcelain in Changnan. The bluishwhite porcelain was glittering and had thereputation of artificial jade, so it became famoushome and abroad and was exported to Europe inlarge amount. At that time, Europeans were not able to make porcelain,so porcelain fromChina,especially from Changnan,was warmly welcomed. In Europe,porcelain from Changnanwas luxurious article cherished by everyone, and obtaining even one piece of it would makepeople feel very proud. In this way,Europeans used Changnan as the code name for china(porcelain) and the place of its production,China. Gradually, Europeans forgot the originalmeaning of Changnan,only remembering it is “china”,namely“China”.

  1.烧制出一种青白瓷:可译为make bluish white porcelain, 烧制可译为 make,“青白色的”可译为bluish white。

  2.色彩晶萤:可译为glittering,意为“闪闪发光的”。

  3.远近闻名:可译为be famous home and abroad。

  4.以…为荣:即be proud of,文中译为…make people feel proud。

  5.久而久之:理解为“逐渐地”,可用gradually来表达。

  6.只记得它是瓷器:根据前后句,本句可译为only remembering it is “china”, 用现在分词作状语来表达。


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展8)

——最新公共英语三级考试阅读预测练习题

最新公共英语三级考试阅读预测练习题1

  A Little Girl

  Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl.

  With her head bent back she was gazing up at the sky and singing, while one of her little hands was pointing to a tiny cloud that hovered like a golden feather above her head.

  The sun, which had suddenly become very bright, shining on her glossy hair, gave it a metallic luster, and it was difficult to say what was the color, dark bronze or black.

  So completely absorbed was she in watching the cloud to which her strange song or incantation seemed addressed, that she did not observe me when I rose and went towards her.

  Over her head, high up in the blue, a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry.

  As I slowly approached the child, I could see by her forehead, which in the sunshine seemed like a globe of pearl, and especially by her complexion, that she uncommonly lovely.

  Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet, were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way, and these matched in hue her eyebrows, and the tresses that were tossed about her tender throat were quivering in the sunlight.

  All this I did not take in at once; for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyes turned up into my face.

  Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth, grew upon me as I stood silently gazing.

  Here seemed to me a more perfect beauty than had ever come to me in my loveliest dreams of beauty.

  Yet it was not her beauty so much as the look she gave me that fascinated me, melted me.


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展9)

——最新托业英语考试阅读备考试题

最新托业英语考试阅读备考试题1

  美国2月份成屋销售量7个月来首次出现增长,但销售价格却创下至少40年来的最大跌幅。

  Sales of previously owned homes in the US rose for the first time in seven months in February, while sale prices fell by their most in at least 40 years.

  全美房地产经纪人协会(National Association of Realtors)的数据显示,经季节因素调整后,美国上月成屋销售量增加2.9%,折合成年率为503万套,但较上年同期减少了23.8%。

  Figures from the National Association of Realtors showed that existing home sales rose by 2.9 per cent to a seasonally adjusted annual rate of 5.03m units last month, still 23.8 per cent lower than a year ago.

  此前,美国1月份成屋销售量折合成年率为489万套,创下自1999年有记录以来的最低水*。市场曾预计2月份的销售量将再次小幅下滑,至485万套。

  The rise comes after sales fell in January to a level of 4.89m – the lowest since records began in 1999. Sales had been expected to fall modestly again this month to a level of 4.85m.

  经济学家们表示,成屋销售量的'增加,对住宅和金融市场是一个积极信号,但并非住宅市场即将好转的明证。

  Economists said that the rise was a positive indication for housing and the financial markets but that it was not clear evidence that residential real estate was about to improve.

  雷曼兄弟(Lehman Brothers)经济学家扎克·潘德尔(Zach Pandl)表示:“销售量的上升是重要的第一步,但我不会就此认为住宅市场的问题都已得到解决。”

  “The rise in sales is an important first step,” said Zach Pandl, an economist at Lehman Brothers. “But I wouldn’t call it the end of the problems in housing.”

  美国2月份成屋销售价格下滑8.2%,价格中值为19.59万美元,创下全美房地产经纪人协会自1968年开始记录房价以来的最大单月跌幅。

  House prices fell 8.2 per cent – the biggest one-month drop since the NAR began keeping records in 1968 – to a median price of $195,900


大学英语三级考试题阅读题3篇(扩展10)

——英语等级考试三级试题阅读理解指导

英语等级考试三级试题阅读理解指导1

  “Packing” a Person

  A person, like a commodity, needs packaging.

  But going too far is absolutely undesirable.

  A little exaggeration, however, does no harm

  when it shows the person's unique qualities to their advantage.

  To display personal charm in a casual and natural way,

  it is important for one to have a clear knowledge of oneself.

  A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment,

  so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.

  A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life,

  has all the favor granted by God.

  Any attempt to make up would be self-defeating.

  Youth, however, comes and goes in a moment of doze.

  Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time.

  If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence

  and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities,

  and your charm and grace will remain.

  Elderly people are beautiful if their river of life has been,

  through plains, mountains and jungles, running its course as it should.

  You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity

  indifferent to fame or wealth.

  There is no need to resort to hair-dyeing;

  the snow-capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland.

  Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process

  so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty,

  while the other way round will only end in unpleasantness.

  To be in the elder's company is like reading a thick book of deluxe edition

  that fascinates one so much as to be reluctant to part with.

  As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself,

  just as a commodity establishes its brand by the right packaging.

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/jiaoan/671848.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/jiaoan/671848.html