您当前的位置:t7t8网 >  古诗词 >回乡偶书古诗(回乡偶书古诗翻译)

回乡偶书古诗(回乡偶书古诗翻译)

更新时间:2021-12-01 16:41:34 点击: 来源:yutu

  回乡偶书古诗

  《回乡偶书》

  唐·贺知章回乡偶书古诗(回乡偶书古诗翻译)

  少小离家老大回,

  乡音无改鬓毛催。

  儿童相见不相识,

  笑问客从何处来。

  注解:

  1、鬓毛摧:两鬓的头发已经斑白。

  译文:

  少年时离乡,到老了才回家来;

  口音没改变,双鬓却已经斑白。回乡偶书古诗(回乡偶书古诗翻译)

  儿童们看见了,没有认识我的;

  他们笑问:这客人是从哪里来?

  赏析:

  这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/shici/22957.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/shici/22957.html