您当前的位置:t7t8网 >  生活常识 >《山坡羊·骊山怀古》原文翻译(山坡羊 骊山怀古诗翻译)

《山坡羊·骊山怀古》原文翻译(山坡羊 骊山怀古诗翻译)

更新时间:2022-02-12 22:09:52 点击: 来源:yutu

《山坡羊·骊山怀古》原文翻译

  导语:《山坡羊·骊山怀古》从王朝的统治者的`角度来看兴亡,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。下面是这首曲的翻译,欢迎参考!《山坡羊·骊山怀古》原文翻译(山坡羊 骊山怀古诗翻译)

  山坡羊·骊山怀古

  骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚,赢,都变做了土;输,都变做了土。

  译文

  站在骊山上我四处张望,(雄伟瑰丽的)阿房宫已被付之一炬,当年奢侈的场面现在到哪里去了呢?只见衰草萧疏,水波旋绕。到现在那些遗恨已消失在烟雾弥漫的树林中了。(想想)自周、齐、秦、汉、楚等国至今。那些战胜了的国家,都化作为了土;(那些)战败了的国家,(也)都化作为了土。

  注释

  ⑴山坡羊:词牌名。

  ⑵骊山:在今陕西临潼县东南。杜牧《阿宫殿》:“骊山北构而西折,直走咸阳。”

  ⑶阿房:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。《三辅黄图》:“阿房宫,亦曰阿城,惠文王造宫未而亡,始皇广其宫,规恢三百余里,离宫别馆,弥山跨谷,辇道两属,阁道通骊山八百余里。”又《史记·秦始皇本纪》:“先作前殿阿房,东西五十步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。”

  ⑷一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,可怜焦土。”(《阿房宫赋》)之叹息。

  ⑸萦纡:形容水流回旋迂曲的样子。

  ⑹列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。