您当前的位置:t7t8网 >  教案 >孙亮辨奸文言文字词翻译3篇

孙亮辨奸文言文字词翻译3篇

更新时间:2023-03-26 06:36:29 点击: 来源:yutu

孙亮辨奸文言文字词翻译1

  原文:

  孙亮暑月游 西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以 鼠矢投蜜中,启言藏吏 不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门服罪。

  注释

  1.孙亮:孙权之子,三国时代 吴国皇帝,公元252-257年在位,后被废为 会稽王。

  2.使:派遣。

  3.黄门:指太监。

  4.就:到。

  5.藏史:掌管皇家仓库的官吏。

  6.素:向来。

  7.矢:通“屎”。

  8.启:想要。

  9.不谨:失职。谨,谨慎,小心。

  10.持:握着,拿着。

  11.覆:遮盖,掩蔽。

  12.贷:借。

  13.易:容易。与“难”相对。

  14.服:承担(劳义或刑罚)。

  15.尔:第二人称代词,你。

  16.服罪:服法,认罪

  17.渍:浸、蘸。

  18.方:正。

  19.向:曾经。

  20.启:陈述。

  21.俱:都。

  22.游:游玩

  23 素:向来;一向

  24 尝:曾经

  25 枉:冤枉

  译文:

  孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然 盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉他啊。”因此宦官低头认罪。

  启迪

  做人要正直,不可有害人之心,因为害人终害己。

  遇事万不可只听信一面之词,一定要仔细思考,慎重处理,才能了解事实的真相。(只要深入调查研究,对各种现象进行细致深入的分析,就能 见微知著,察暗图明,世界上没有什么事情是不可以搞清楚的。)

  作者

  陈寿(233-297),字承祚,西晋史学家,巴西安汉(今四川南充)人。他小时候好学,师事同郡学者 谯周,在蜀汉时曾任卫将军主簿、东观秘书郎、观阁令史、散骑黄门侍郎等职。当时,宦官黄皓专权,大臣都曲意附从。陈寿因为不肯屈从黄皓,所以屡遭遣黜。入晋以后,历任著作郎、长*太守、治书待御史等职。280年,晋灭东吴,结束了分裂局面。陈寿当时四十八岁,开始撰写《 三国志》。


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇扩展阅读


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展1)

——孙泰文言文原文翻译3篇

孙泰文言文原文翻译1

  作品原文

  孙泰

  孙泰,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。泰妻即姨妹也。先是,姨老矣,以二子为托,曰:“其长损一目,汝可取女弟。”姨卒,泰娶其姊。或诘之,泰曰:“其人有废疾,非泰不可适。”众皆服泰之义。泰尝于市遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也,泰亟往还之。

  中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千。既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止。居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人他徙。于时睹一老妪,长恸数声。泰惊悸,召诘之,妪曰:“老妇尝事翁姑于此,子孙不肖,为他人所有,故悲耳。”泰怃然久之,因绐曰:“吾适得京书,已别除官,不可住此,所居且命尔子掌之。”言讫,解维而逝,不复返矣。

  作品译文

  孙泰,是山阳人,年轻时拜皇甫颖为师,志行品德很有古代贤人的风度。孙泰的妻子是(他的)表妹。当初,姨母年纪大了,把两个女儿托付给孙泰,说:“长女一只眼睛瞎了,你可以娶她的妹妹。”姨母去世了,孙泰娶了姨母的长女为妻。有人问他(这么做的)缘故,孙泰说:“她的眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了。”众人都佩服孙泰的义气。孙泰曾经在集市看到一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,(发现)原来是银制品。孙泰连忙前往集市归还卖主。

  中和年间,孙泰想在义兴安家,购置了一座别墅,用了两百贯钱。已经交付了一半,孙泰前往吴兴郡游览(旅游),约定回来后就到新买的别墅去(住)。过了两个月,孙泰回来,停船步行,又把其余的'款项交给房主,让那人搬迁到别处。在这个时候,看到一个老妇人连声痛哭。孙泰听了心里惊悸,就叫她来问。老妇人说:“我曾经在这里侍奉过公婆,子孙不成材,使别墅被别人拥有,因此如此悲伤。”孙泰茫然自失了很久,就骗她说:“我刚好收到京师文书,已经被另外授职(已经有了新的官职),不能住在这里了,这栋房子暂且由你的儿子管理它。”说完,(上了船)解开船绳就离去了,没有再回来。

  字词解释

  1、师:拜...为师

  2、操守:品行,行为。

  3 、颇:相当地,很

  4、古贤之风:古代贤人的风范。风:风格,风范

  5、即:副词,就是

  6、姨妹:姨母的女儿,表妹

  7、先是:当初

  8、子:孩子,这里指女儿

  9、长:大女儿

  10、损一目:一只眼瞎了。

  11、取:同“娶”,迎娶

  12、女弟:妹妹

  13、卒:死

  14、或诘之:有人问他(这么做的)缘故。或:有的人;诘:追问

  15、适:嫁

  16、市(泰常于市遇铁灯台):集市

  17、市(市之):买

  18、亟:立刻

  19、讫:完

  启发与借鉴

  善良诚实是做人最基本的品德,人不能心理阴暗、贪婪自私。

  孙泰

  文言知识

  子。古代女性也可称为“子”。上文“以二子为托”中的“二子”即两个女儿。又“女弟”即妹妹,“汝可取其女弟”,意为你可以娶他的妹妹。又,“卫人嫁子”,意为卫国有人出嫁女儿。

  思考与练习

  练习

  1、颇_______

  2、先是_________

  3、卒_______

  4、市_______

  5、亟________

  答案

  1、十分

  2、在此之前

  3、死

  4、买

  5、赶快,急忙,立刻


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展2)

——文言文字词为的用法

文言文字词为的用法1

  文言文中,“为”的用法大致有四类。

  第一类,动词

  1、读音:wéi。做,干

  是不为也,非不能也。(《孟子·齐桓晋文之事。》

  ——是不去做,并不是做不到啊。

  2、读音:wéi。治,治理。

  为国以礼。(《论语侍坐》)

  ——用礼治理国家。

  3、读音:wéi。制造,制作。

  吾从北方闻子为梯,将以攻宋。(《墨子公输》)

  ——我从北方听说您正在制造云梯,准备用它来攻打宋国。

  4、读音:wéi。整理,准备

  乃为装谴荆轲(《荆轲刺秦王》)

  ——于是整理行装,派遣荆轲上路。

  5、读音:wéi。当作,作为,变成,成为

  然后以*为家(贾谊《过秦论》)

  ——然后又把天下当作自己的家。

  6、读音:wéi。以为,认为

  窃为大王不取也(《鸿门宴》)

  ——我认为大王您这样做是不合里理的。

  7、读音:wéi。是,算是,算作,叫做,称做

  陈涉乃立为王,号为张楚。(《陈涉世家》)

  ——于是陈涉就被立为国王,国号称做张楚。

  第二类 介词

  1、读音:wèi。表动作行为的对象。跟,对,向。

  太子怒,如为王泣。(《韩非子》

  ——太子发怒,进去对着君王哭泣。

  2、读音:wèi。表动作行为的`目的。为了。

  文章合为时而著,歌诗合为事而作。(《与元九书》)

  ——文章应该为了反映时代而著述,诗歌为了反映事实而创作。

  3、读音:wèi。表动作行为的原因。因为,为

  天行有常,不为尧存,不为桀亡。(《荀子》)

  ——自然界的运行是有规律的,不会因为有尧而存在,也不会因为有桀而灭亡。

  4、读音:wèi。表动作行为的受事者,给,替。

  庖丁为文惠君解牛(《庖丁解牛》

  ——庖丁替文惠君解牛。

  5、读音:wéi。表被动,被

  吾属皆为之虏矣!(《鸿门宴》

  ——我们这些人都要被他俘虏了1

  第三类;连词。

  1、读音:wéi。表因果关系,因为。

  为肥甘不足于口与?(《《孟子·齐桓晋文之事》》

  ——是因为山珍海味不够吃吗?

  2、读音:wéi。表假设关系,如果。

  秦为知之,必不救也。(《战国策》)

  ——秦国如果知道这件事,必定不会出兵救援。

  第四类,语气助词,用于句尾,表疑问语气,呢。

  奚以之九万里而南为?(《逍遥游》)

  ——为什么飞上高空九万里以后才向南飞呢?


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展3)

——曾巩文言文字词翻译

曾巩文言文字词翻译1

  曾巩,字子固,建昌南丰人。生而警敏,读书数百言,脱口辄诵。年十二,试作《六论》,援笔而成,辞甚伟。甫冠,名闻四方。欧阳修见其文,奇之。

  中嘉祐二年进士第。出通判越州,岁饥,度常*①不足赡,而田野之民,不能皆至城邑。谕告属县讽富人自实粟总十五万石视常*价稍增以予民民得从便受粟不出田里而食有馀。又贷之种粮,使随秋赋以偿,农事不乏。

  知齐州,其治以疾奸急盗为本。曲堤周氏子高横纵,贼良民,力能动权豪,州县吏莫敢诘,巩取置于法。章丘民聚党村落间,号“霸王社”,椎剽夺囚,无不如志。巩配三十一人,又属民为保伍,使几察其出入,有盗则鸣鼓相援,每发辄得盗。有葛友者,名在捕中,一日,自出首。巩饮食冠裳之,假以骑从,辇所购金帛随之,夸徇四境。盗闻,多出自首。巩外视章显,实欲携贰其徒,使之不能复合也。自是外户不闭。

  徙洪州。会江西岁大疫,巩命县镇亭传,悉储药待求,军民不能自养者,来食息官舍,资其食饮衣衾之具,分医视诊,书其全失、多寡为殿最。师征安南,所过州为万人备。他吏暴诛亟敛,民不堪。巩先期区处猝集,师去,市里不知。加直龙图阁、知福州。南剑将乐盗廖恩既赦罪出降,余众溃复合,阴相结附,旁连数州,尤桀者呼之不至,居人慑恐。巩以计罗致之,继自归者二百辈。福多佛寺,僧利其富饶,争欲为主守,赇请公行。巩俾其徒相推择,识诸籍,以次补之。授帖于府庭,却其私谢,以绝左右徼求之弊。福州无职田,岁鬻园蔬收其直,自入常三四十万。巩曰:“太守与民争利,可乎?”罢之。后至者亦不复取也。

  徙明、亳、沧三州。巩负才名,欠外徙,世颇谓偃蹇不偶。一时后生辈锋出,巩视之泊如也。过阙,神宗召见,劳问甚宠,遂留判三班院。上疏议经费,帝曰:“巩以节用为理财之要,世之言理财者,未有及此。”拜中书舍人。甫数月,丁母艰去。又数月而卒,年六十五。

  巩为文章,上下驰骋,愈出而愈工,本原“ 六经”,斟酌于司马迁、韩愈,一时工作文词 者,鲜能过也。

  (节选自《宋史·曾巩传》)

  〔注〕①常*:官仓名。


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展4)

——《谨饬》文言文翻译3篇

《谨饬》文言文翻译1

  原文

  尝闻汉马援戒子有曰:“杜季良为人豪侠,父丧,致客数郡。吾爱之敬之,不愿汝曹效之。”因举画虎为喻。唐柳玭戒子有曰“门第高,可畏不可恃,一或失检,得罪重于他人。”呜呼,两公真格言哉!

  余观吴中如王元美家,世列卿贰,盖鼎族也。延陵秦方伯耀、云间乔宪长懋敬,俱号名阀。当乙未岁,吴人以关白①未靖,不时传警,在位者皆谨备之,而元美季子士骕、耀弟秦灯、懋敬子相,俱自负贵介,又骕能文章,灯善谈,乔善书翰,各有时名,彼此相往来,出入狭斜,酒中大叫,傍不目人。适遇海警,尽攘臂起若将,曰:“我且制倭,我且侯,我且立无前功者。”其时奸人赵州*窜身诸公子间,与纳交,引以自重。每佩剑游酒楼博场,皆与诸公子俱,一时无不知有赵州*也者。乃泛泛投刺富人大家,曰:“吾曹欲首事靖岛寇,贷君家千金为饷。”富人惧焉,或贷之百金、数十金乃去;不贷者,辄目摄曰:“尔为我守金,不久我且提兵剿汝家,汝金非我有,谁有耶?”盖意在得金,姑为大言骇若辈。诸富人见其交诸公子,又常佩剑出入,以为必且帅其党鱼肉我,夺我金也,轰言赵州*、王、秦、乔诸公子将为叛。事闻巡抚朱鉴塘,檄有司分擒之,闻于朝,曰:“是将叛。”又曰:“是为妖言。”然鞫之皆无实。其后论赵州*、秦灯死,士骕戍,乔配。已而江南人言其无实,以为冤,竟成疑狱,久系。士骕家有厮养名胡忠者,善说*话,元美酒酣,辄命说解客颐。忠每说明皇、宋太祖、我朝武宗,辄自称“朕”,称“寡人”,称人曰“卿等”,以为常,然直戏耳。士骕每携忠酒楼,胡作此等语,座客皆大笑,而闾阎乍闻者,辄亦曰:“彼且天子自为?”以是并为骕罪,至收之,囹圄之。此其情固非真,目之叛、目之妖言固过,然亦由士骕等自恃高门大阀交游非类,以至于此。若能如马援所云无效季良,如柳玭所称毋恃门第,恂恂自守,杜门谢客,图史自娱,宁至受意外之祸如此哉?余固记之,以戒士大夫子弟轻交游媒祸如士骕辈者。

  【注】①关白:日本*安时代的官名,此处代指倭寇。

  翻译

  曾经听说汉代的马援告诫儿子有说:“杜季良为人豪爽侠义,父亲死了,使数郡的门客(前来吊丧)。我敬爱他,(但)不希望你们效仿他。”(马援)趁机拿画虎类犬作比。唐代柳玭告诫儿子有说:“门第显贵,令人畏惧不能够依靠,一旦有的人失掉了约束,获罪比别的人重。”哎,两位说的真是至理名言啊!

  我观察吴中像王元美家,世代列为二等公卿,可以算是显赫的家族。延陵方伯(古代诸侯中的领袖之称,谓为一方之长,后泛称地方长官)秦耀、云间宪长(朝廷最高监察机关的高级官吏)乔懋敬,都称得上名门。在乙未年,吴地因为倭寇没有*定,时不时地传来警讯,当政者都谨慎地防备他们,可是王元美最小的儿子王士骕、秦耀的弟弟秦灯、乔懋敬儿子乔相,都倚仗出身尊贵,加之王士骕擅长写文章,秦灯善于论说,乔相善于文墨,在当时都各有名气,彼此间互相来往,(一起)出入花街柳巷,在酒肆中大呼小叫,旁若无人。(他们)恰巧遇到海上的`警讯,都捋起袖子,伸出胳膊像将领一样,说:“我将要制服倭寇,我将要封侯,我将要立前人没有立的功劳。”那个时候,奸人赵州*在这几位公子身边奔走,与(他们)交往,拿这个来使自己地位变得尊贵。(赵州*)每每在酒楼赌场佩剑游荡,都与诸位公子一起,一时间没有不知道有赵州*这个人的。(他)就大量地向大富之家投递名帖,说:“我们打算首先要做的是*定倭寇,从您的家里借出千金作为粮饷。”富人畏惧他,有的借给他百金、数十金(他)才离开;不借给他的人,(赵州*)就瞪眼睛威慑(他们)说:“你替我看守钱财,不久我将带兵剿灭你家,你的钱财不归我所有,归谁呢?”(赵州*)大概是想得到钱财,姑且说大话吓唬这些人。众富人看到他和众公子结交,又常常佩剑出入,认为(他)一定将率领他的党羽鱼肉他们,夺走他们钱财,大声扬言赵州*、王、秦、乔等众公子将要反叛。事情传到了巡抚朱鉴塘耳朵里,(巡抚)給有司下文书分别擒拿他们,向朝廷上报,说:“这说明(他们)将要反叛。”又说:“这是妖言惑众。”可是审讯他们都没有证据。后来判定赵州*、秦灯死罪,王士驌戍边,乔相被发配。不久江南人说他们没有反叛的实据,认为是冤狱,(此案)最终成了疑案,(他们)长时间被羁押在狱。王士驌家有个小厮名叫胡忠,善于说*话,王元美喝酒正喝到畅快时,就命(胡忠)说*话取乐客人。胡忠每每说到明皇、宋太祖、我朝的武宗时,就自称“朕”,称“寡人”,称别人为“爱卿等”,习以为常,这只是做戏罢了。王士驌每次带胡忠到酒楼,胡忠说这样的话,在座的客人都大笑,可是里巷中刚一听到的人,就说:“他打算自己做天子吗?”(巡抚)因此(将这些)归并到王士驌的罪行里,以致抓捕他,关进牢狱。这种情形本来就不是真的,把他们看做反叛者,把他们看做妖言惑众者本来是过分了,然而也是因王士驌等人自己倚仗显赫的出身与品行不足的人交往,才到了这个地步。如果能像马援所说的不要效仿杜季良,像柳玭所说的不要倚仗出身,谨慎地坚守自我,闭门谢客,看史书自娱自乐,难道会像这样遭受意外的祸患吗?我因此记下这件事,来告诫那些像王士驌等人一样随便地交往招致祸患的士大夫子弟。


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展5)

——乌古孙泽文言文翻译3篇

乌古孙泽文言文翻译1

  乌古孙泽,字润甫,临潢人。泽性刚毅,读书举大略,不事章句,才干过人。

  世祖将取江南,泽以选输钞至淮南饷军,丞相阿术见而奇之,补淮东大都督府掾。至元十四年,元帅唆都下兵闽、越,见泽,与语而合,即辟元帅府提控案牍。十五年春正月,击潮州,守将马发备御甚固,泽曰:“潮人所以城守不下者,以外多壁垒,为之援应也。第翦其外应,潮必覆矣。”乃分兵攻其一大垒,破之,余垒尽散走,二旬而潮拔,马发死焉,唆都还军福建。

  夏五月,诏立行中书省于福建,以唆都行参知政事,泽行省都事,从朝京师,命知兴化军,赐金织衣,赏其善谋也。继改兴化军为路,授泽行总管府事,民歌舞迎候于道曰:“是吾民复生之父母也。”喜极而继以泣。郡新残于兵,白骨在野,首下令掩埋之;又衣食其流离之民,有弃子于道者,置慈幼曹籍而抚育之。郡中恶年少喜为不义,以资 求窜名卒伍,冀后得计功授官。官吏恐激变,不敢洁,泽悉追毁所授,诛其尤无良者,贪暴始戢。泽又兴学校,召长老及诸生讲肄经义,存乡饮酒礼,旁郡闻而慕之。兴化故号多士,士咸知向慕。

  御史台言:“乌古孙泽奉使知大体,如汲长孺;为将计万全,如赵充国。可属大任。” 诏擢为海北海南廉访使。故例,圭田①至秋乃入租,后遂计月受之。泽视事三月,民输租计米五百石,泽曰:“夫子有言,事君者先其事,后其食。吾莅政日浅,而受禄四倍,非情所安。”量食而入,余悉委学官,给诸生以劝业。常曰:“士非俭无以养廉,非廉无以养德。”身一布袍数年,妻子朴素无华,人皆言之,泽不以为意也。

  至大元年,改福建廉访使。泽宿有德于闽,闽人安之。有芝五色产于宪司之澄清堂,士民以为泽之所致。以母年逾八十,求归养长沙。岁余,母丧,泽以哀毁卒。泽积官自承直郎至中大夫,谥正宪。


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展6)

——以字文言文翻译3篇

以字文言文翻译1

  1、用作介词。主要有以下几种情况:

  (一)“以”字表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可视情况译为"用""拿""凭借""依据""按照""用(凭)什么身份"等。例如:

  以故法为其国与此同。(《察今》)

  愿以十五城请易璧。(《廉颇蔺相如列传》)

  乃入见。问:"何以战?"(《曹刿论战》)

  余船以次俱进。(《赤壁之战》)

  是时以大中丞抚吴者为魏之私人……(《五人墓碑记》)

  (二)“以”字起提宾作用,可译为"把"。例如:

  秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。(《廉颇蔺相如列传》)

  (三)“以”字表示动作、行为产生的原因,可译为"因""由于"。例如:

  且以一璧之故逆强秦之欢,不可。(《廉颇蔺相如列传》)

  时操军兼以饥疫,死者太半。(《赤壁之战》)

  (四)“以”字引进动作、行为发生的时间和处所,用法同"于",可译为"在""从"。例如:

  余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,……至于泰安。(《登泰山记》)

  今以长沙豫章往,水道多绝,难行。(《汉书西南夷传》)

  (五)“以”字表示动作、行为的对象,用法同"与",可译为"和""跟";有时可译为"率领""带领"。例如:

  天下有变,王割汉中以楚和。(《战国策周策》)

  (公子)欲以客往赴秦军,与赵俱死。(《信陵君窃符救赵》)

  2、 “以”字用作连词。用法和"而"有较多的相同点,只是不能用于转折关系。

  (一)“以”字表示并列或递进关系,常用来连接动词、形容词(包括以动词、形容词为中心的短语),可译为"而""又""而且""并且"等,或者省去。例如:

  夫夷以近,则游者众……(《游褒禅山记》)

  (二)“以”字表示承接关系,"以"前的动作行为,往往是后一动作行为的手段或方式。可译为"而"或省去。例如:

  余与四人拥火以入……(《游褒禅山记》)

  (三)“以”字表示目的关系,"以"后的动作行为,往往是前一动作行为的目的或结果。可译"而""来""用来""以致"等。例如:

  作《师说》以贻之。(《师说》)

  剑赀财以送其行。(《五人墓碑记》)

  不宜妄自菲薄……以塞忠谏之路也。(《出师表》)

  (四)“以”字表示因果关系,常用在表原因的分句前,可译为"因为"。例如:

  诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。(《信陵君窃符救赵》)

  古人……以其求思之深而无不在也。(《游褒禅山记》)

  (五)“以”字表示修饰关系,连接状语和中心语,可译为"而",或省去。例如:

  木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。(陶渊明《归去来辞》)

  3、复音虚词"以是""是以",相当"因此",引出事理发展或推断的结果。例如:

  以是人多以书假余……(《送东阳马生序》)

  余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。(《石钟山记》)

  是以十九年而刀刃若新发于硎。(《庖丁解牛》)

以字文言文翻译2

  以”字用法归纳

  “以”是古文中使用频率很高的一个虚词。“以”的本义是“用”,作动词。例如:今方来,吾欲辱之,何以也(《晏子春秋??晏子使楚》)中的“以”就作“用”解。“以”常和“为”连用,组成“以为”或“以……为……”结构,译为“认为”,“认为……是……”。例如:满座宾客无不伸颈、侧目、微笑、默叹,以为(认为)妙绝。(林嗣环《口技》)又如:孤常读书,自以为(认为)大有所益。(《孙权劝学》)古文中,也有单独的“以”字作“认为”解的,如“我以日始出时去人近,而日中时远也”(《两小儿辩日》)中的“以”便解释成“认为”。“以”的应用范围广泛,表意也较复杂,下面就结合初一语文新教材(最后两例外),谈谈它的用法。

  一、作介词用。

  “以”作介词是其最常见的用法,情况也比较复杂,主要有以下几种:

  1、引出动作、行为的工具或凭借。可译为“用”、“凭”、“根据”等。例如:

  ① 以刀劈狼首。(蒲松龄《狼》)例句中“以”引出“劈”的工具“刀”,“以”译为“用”。

  ② 以我酌油知之。(欧阳修《卖油翁》)例句中“以”引出“知之”的凭借(或根据)“酌油”,可译为“凭借”。

  2、引出动作、行为涉及的对象。可译为“把”。例如:

  ① 医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》)例句中“以”的宾语省略,可译为:医生喜欢给没有病的人治病,把(治好“病”)作为(自己的)功劳。

  ② 以告富者。(彭端淑《为学》)译文:把他的情况告诉了富和尚。

  二、作连词用。只表顺接,不表转折。

  1、表原因,作“因为”、“由于”解。例如:

  ① 是以谓之“文”也。(《〈论语〉十则》) 译:因为(这个原因),(所以)用“文”做他的谥号。

  2、表目的,作“(用)来”解。例如:

  ① 河曲智叟亡以应。(《愚公移山》)译:河曲智叟没有话来回答。

  3、表结果,作“以至”解。例如:

  ① 以至于寸。(范晔《乐羊子妻》)译:以至达到一寸。

  三、作副词用。

  相当于“己”,表示事情已经完成或结束,可译成“已经”。例如:

  ① 以啮人,无御之者。(柳宗元《捕蛇者说》)译:(假设)已经咬了人,就没有办法治好了。

  四、作代词用。表示指代,可译作“这”、“这样”。例如:

  ① 子贡曰:“无以为也!”(《论语??子张》)译:子贡说:“不要这样做!”

  当然,“以”字的用法还有很多,限于教材篇目,不再赘述,留待读者自己理解和领悟。

以字文言文翻译3

  以有3种用法,具体如下:

  1、用作介词,表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可视情况译为"用"、"拿"、"凭借"、"依据"、"按照"、"用(凭)什么身份"。

  2、用作连词,表示并列或递进关系,常用来连接动词、形容词(包括以动词、形容词为中心的短语),可译为"而"、"又"、"而且"、"并且"。

  3、用作虚词,"以是"、"是以"、"相当"、"因此",引出事理发展或推断的结果。

  以拼音:yǐ

  释义:

  1、用;拿:~少胜多。晓之~理。赠~鲜花。

  2、依;按照:~次。~音序排列。

  3、因:何~知之?。不~人废言。

  4、表示目的:~广视听。~待时机。

  5、于;在(时间):中华人民共和国~1949年10月1日宣告成立。

  6、跟“而”相同:城高~厚,地广~深。

  7、姓。

  8、用在单纯的方位词前,组成合成的方位词或方位结构,表示时间、方位、数量的界限:~前。~上。三日~后。县级~上。长江~南。五千~内。二十岁~下。

  扩展资料

  说文解字:

  文言版《说文解字》:以,用也,从反巳。贾侍中说,巳,意巳实也。象形。

  白话版《说文解字》:以,使用。字形采取反写“已”的方法来造字。贾侍中说,已,表示想法已落实。是个象形字。

  汉字演变:

  相关组词:

  1、予以[yǔ yǐ]

  给以:~支持。~警告。~表扬。~批评。

  2、难以[nán yǐ]

  难于:~形容。~置信。心情~*静。

  3、以上[yǐ shàng]

  表示位置、次序或数目等在某一点之上:半山~石级更陡。

  4、以还[yǐ huán]

  过去某个时期以后:隋唐~,方兴科举。

  5、以来[yǐ lái]

  方位词。表示从过去某时直到现在的一段时期:自古~。长期~。有生~。改革开放~。


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展7)

——列子文言文翻译3篇

列子文言文翻译1

  《列子学射》原文

  列子①学射,中矣,请②于关尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”对⑤曰:“弗知也。”关尹子曰:“未可。”退而习之,三年,又以报关尹子。尹子问:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣,守而勿失也。非独射也,为国与身亦皆如之。"

  译文

  列子学射箭,射中了,于是(列子)向关尹子请教(射箭)。关尹子问:“你知道你射中(靶心)的原因吗?”列子说:“不知道。”关尹子说:“还不可以。”(列子)回去后再去练习,三年之后,又向关尹子请教。关尹子问:“你知道你射中(靶心)的原因吗?”列子说:“知道了!”关尹子说:“可以了,(你)要牢记这个道理,不要轻易地丢弃。不仅学习射箭是这样,治理国家和修身做人也都应是这样。”

  注释

  ①列子:名御寇,战国时郑国人;子:写在姓氏后,对人的尊称。

  ②请:请教。

  ③子:您。

  ④所以:……的原因。

  ⑤对:回答。

  ⑥顷岁:近年来。

  ⑦乘间:乘机,乘着间隙。

  ⑧工:精,妙。

列子文言文翻译2

  《列子·天瑞》原文:

  林类①年且百岁,底春被裘,拾遗穗于故畦,并歌并进。孔子适卫,望之于野。顾谓弟子曰:“彼叟可与言者,试往讯之!”子贡请行。逆之垅端,面之而叹曰: “先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林类行不留,歌不辍。子贡叩之,不已,乃仰而应曰:“吾何悔邪?”子贡曰:“先生少不勤行,长不竞时,老无妻子,死期将至,亦有何乐而拾穗行歌乎?”林类笑曰:“吾之所以为乐,人皆有之,而反以为忧。少不勤行,长不竞时,故能寿若此。老无妻子,死期将至,故能乐若此。 ”子贡曰:“寿者人之情,死者人之恶。子以死为乐,何也?”林类曰:“死之与生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣,吾又安知营营而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子贡闻之,不喻其意,还以告夫子。夫子曰:“吾知其可与言,果然;然彼得之而不尽者也。”

  子贡倦于学,告仲尼曰:“愿有所息。”仲尼曰:“生无所息。”子贡曰:“然则赐息无所乎?”仲尼曰:“有焉耳。望其圹②,睾如也,宰如也,坟如也,鬲如也,则知所息矣。”子贡曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉。”仲尼曰:“赐!汝知之矣。人胥知生之乐,未知生之苦;知老之惫,未知老之佚;知死之恶,未知死之息也。晏子曰:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉。’死也者,德之徼③也。古者谓死人为归人。夫言死人为归人,则生人为行人矣。行而不知归,失家者也。一人失家,一世非之;天下失家,莫知非也。有人去乡土、离六亲、废家业、游于四方而不归者,何人哉?世必谓之为狂荡之人矣。又有人钟贤世,矜巧能,修名誉,夸张于世而不知已者,亦何人哉?世必以为智谋之士。此二者,胥失者也。而世与一不与一,唯圣人知所与,知所去。”

  (选自《列子④天瑞》)

  【注】 ①林类:古代隐士,事迹不详。②圹:坟墓。③徼:求取。④列子:战国时期郑国人,学说属于道家之流。《列子》为道教经典著作之一。

  译文:

  林类的年纪将近一百岁了,到了春天还穿着粗皮衣,在田地里拾取收割后遗留下来的谷穗,一面唱歌,一面往前走。孔子到卫国去,在田野上看见了他,回头对学生说:“那位老人是个值得对话的人,试试去问问他。”子贡请求前往。在田埂的一头迎面走去,面对着他感叹道:“先生没有后悔过吗?却边走边唱地拾谷穗?”林类不停地往前走,照样唱歌不止。子贡再三追问,他才仰着头答复说:“我后悔什么呢?”子贡说:“您少年时懒惰不努力,长大了又不争取时间,到老了还没有妻子儿女,现在已经死到临头了,又有什么快乐值得拾谷穗时边走边唱歌呢?”林类笑着说:“我所以快乐的原因,人人都有,但他们却反而以此为忧。我少年时懒惰不努力,长大了又不争取时间,所以才能这样长寿。到老了还没有妻子儿女,现在又死到临头了,所以才能这样快乐。”子贡问:“长寿是人人所希望的,死亡是人人所厌恶的。您却把死亡当作快乐,为什么呢?”林类说:“死亡与出生,不过是一去一回。因此在这儿死去了,怎么知道不在另一个地方重新出生呢?由此,我怎么知道死与生不一样呢?我又怎么知道力求生存而忙忙碌碌不是头脑糊涂呢?同时又怎么知道我现在的死亡不比过去活着更好些呢?”子贡听了,不明白他的意思,回来告诉了孔子。孔子说:“我知道他是值得对话的,果然如此;可是他懂得自然之理并不完全彻底。”

  子贡对学习有些厌倦,对孔子说:“希望能休息一阵。”孔子说:“人生没有什么休息。”子贡问:“那么我也就没有休息的时候了吗?”孔子回答说:“有休息的时候。你看那空旷的原野上,有高起来的地方,好像是墓穴,又像是土丘,又像是底朝上的饭锅,就知道休息的时候了。”子贡说:“死亡真伟大啊!君子在那时休息了,小人在那时被埋葬了。”孔子说:“赐!你现在已经明白了。人们都知道活着的快乐,却不知道活着的劳苦;都知道老年的疲惫,却不知道老年的安逸;都知道死亡的可恶,却不知道死亡是休息。晏子说过:‘真好啊,自古以来就有死亡!仁慈的人在那时休息了,不仁的人在那时被埋葬了。’死亡是德所求取的事情。古人把死人叫做归人。说死人是归人,那么活着的`人就是行人了。一直在外面行走而不知道回家,那是抛弃了家庭的人。一个人抛弃了家庭,所有世上的人都反对他;天下的人都抛弃了家庭,却没有人知道反对。有人离开了家乡,抛弃了亲人,荒废了家业,到处游荡而不知道回家,这是怎样的人呢?世上的人一定会说他是放荡而疯狂的人。又有人专心致志于盛世之治,自以为聪明能干,于是博取功名,到处夸夸其谈而不知道停止,这又是怎样的人呢?世上的人一定会认为他是有智慧谋略的人。这两种人都是错误的,而世上的人却赞扬一个,反对一个。只有圣人才知道什么该赞扬,什么该反对。”


孙亮辨奸文言文字词翻译3篇(扩展8)

——木兰歌文言文翻译

木兰歌文言文翻译1

  木兰歌文言文

  木兰抱杼嗟,借问复为谁。 欲闻所戚戚,感激强起颜。

  老父隶兵籍,气力日衰耗。岂足万里行,有子复尚少!

  胡沙没马足,朔风裂人肤。老父旧羸病,何以强自扶?

  木兰代父去,秣马备戎行。易却纨绮裳,洗却铅粉妆。

  驰马赴军幕,慷慨携干将。朝屯雪山下,暮宿青海旁。

  夜袭燕支虏,更携于阗羌。将军得胜归,士卒还故乡。

  父母见木兰,喜极成悲伤。木兰能承父母颜,却卸巾帼理丝黄。

  昔为烈士雄,今复娇子容。

  亲戚持酒贺,父母始知生女与男同。

  门前旧军都,十年共崎岖。本结兄弟交,死战誓不渝。

  今者见木兰,言声虽是颜貌殊。

  惊愕不敢前,叹重徒嘻吁。世有臣子心,能如木兰节,忠孝两不渝,千古之名焉可灭!

  木兰歌文言文翻译

  木兰抱着织机的梭子叹着气,究竟是为了谁这么愁苦呢?想要听她说所忧愁的事情,她感激地强颜述说:老父隶属于兵籍,必须服兵役,但是他体力已经逐日衰减,怎么经得起万里征程呢,虽然有儿子但是年纪尚小(不能够替父服役)。北地的风沙足以淹没战马的马蹄,凛冽的北风足以撕裂人的皮肤。老父本来就有病了,身体虚弱,依赖什么来照顾自己呢?

  木兰决定替代父亲去服役,喂饱了马后著上戎装踏上行程。换掉了华丽的闺阁衣裳,洗净了铅华的妆饰。纵马赶赴军营,豪壮地提携着宝剑(注:干将是古剑,此处借用为宝剑。)早晨停马在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁边。夜晚三更突袭了燕地部族的胡虏,抓住了于滇的酋长。(注:此二句为互文)。将军(应是木兰)得胜荣归,士卒返回故乡。

  父母看到木兰归家,高兴到了极点反而突然生出悲哀之情。木兰能够承接安慰父母,脱下戎装整理丝簧。昔日是烈士豪雄,如今却变成了娇美的女子的容貌。亲戚们举着酒杯来祝贺木兰的父母,(木兰的父母)到如今才知道生女儿原来同生儿子一样。门外都曾是木兰的旧部士兵,一起出生入死十几年。本来结下了兄弟的情谊,誓死共同战斗终不改变。今天看到木兰,声音虽然相同,但容貌已经改变了。木兰的旧部士兵惊慌地不敢上前,他们徒自叹着气而已。世上哪有这样的臣子,能有木兰这样的气节情操,忠孝两全,千古的英名哪里能够泯灭?

  木兰歌的注析:

  1.抱杼嗟:握着织布的梭子叹息。

  2.戚戚:悲伤的样子

  3.隶:属于。这里意为在……写着

  4.朔:北方

  5.羸(léi):虚弱

  6.扶:支撑

  5.秣:音(mo)第四声,喂牲口

  6.易:换

  7.干将:代指宝剑

  8.朝:早上

  9.屯:驻扎

  10.渝:更改,改变

  11.却:除去

  12.灭:泯灭

  13.巾鞲:音gou 第一声,古时用于束衣袖的臂套

  14.昔:以前

  15.持:端

  16.始:才

  17.殊:不同

  18.叹:叹息

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/jiaoan/704737.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/jiaoan/704737.html