您当前的位置:t7t8网 >  教案 >混乱用英语怎么说(制造混乱用英语怎么说)

混乱用英语怎么说(制造混乱用英语怎么说)

更新时间:2022-04-23 22:44:14 点击: 来源:yutu

  混乱指无条理、无秩序、不安定,经常被用于形容某些糟糕的场景。那么你知道混乱用英语怎么说吗?下面跟学习啦小编一起学习混乱的英语知识吧。

混乱用英语怎么说(制造混乱用英语怎么说)

  混乱英语说法

  chaos

  confusion

  混乱相关短语

  混乱军团 chaos legion ; Chaos League ; chaos legi target

  极度混乱 Anarchy Reigns ;

  混乱联盟 Chaos League

  混乱联赛 Chaos League

  混乱游标 Cursor Chaos

  速度混乱 Speed Chaos

  速率混乱 Speed Chaos

  混乱英语例句

  1. The rail strike is causing major disruptions at the country's ports.

  铁路罢工使该国港口陷入了一片混乱。

  2. Abidjan was thrown into turmoil because of a protest by taxi drivers.

  出租车司机的抗议使得阿比让陷入了混乱。

  3. The boundaries between history and storytelling are always being blurred and muddled.

  历史和轶闻的分界向来是模糊而混乱的。

  4. There was pandemonium in court as the judge gave his summing-up.

  法官的结案陈词在法庭上引起一片混乱。

  5. This policy, they say, is at best confused and at worst non-existent.

  有人说这项政策往好里说是混乱不堪,往坏里说就是形同虚设。

  6. Whatever troubles arise, we'll have peace of mind amidst seeming chaos.

  无论出现什么样的麻烦,我们都会在貌似混乱的情形中保持平和的心态。

  7. The sudden onset of winter caused havoc with rail and air transport.

  冬天的突然降临让铁路和航空运输系统陷入混乱。

  8. Many editorials express their anxieties about the economic chaos in the country.

  许多社论对该国经济的混乱状况表示忧虑。

  9. The themes get tangled in Mr. Mahfouz's epic storytelling.

  马赫福兹先生讲述的故事过于宏大,主题有些混乱了。

  10. I have to get to the bottom of this mess.

  我必须查清造成这一混乱局面的真正原因。

  11. He had been swept aside in the whirlwind of reform and anarchy.

  在改革和无政府状态交织的混乱风暴中,他被抛在了一边,没人理睬。

  12. He needs them to stop the country sliding into chaos.

  他需要他们来防止这个国家陷入混乱。

  13. His people had fallen further and further into a quagmire of confusion.

  他的人民在混乱不安的泥潭里越陷越深。

  14. Russia's efforts to attract investment have been halting and confused.

  俄罗斯在吸引投资上一直踌躇不前,混乱不清。

  15. This served to hide the confusion and imprecision in their thinking.

  这个被用来掩盖他们思想的混乱和不准确。

  关于混乱的英语对话:情况混乱极了

  John: Hi, Kris is that you. I've been trying to phone you ever since we knew the hurricane was heading your way. Is everything all right?

  约翰﹕啊,克里斯,是你吗。听说飓风向你们吹袭之后,我一直打电话找你。一切还好吗?

  Kris: Yes, we're all OK, nobody's been hurt, but when it hit us, all hell broke loose, with incredible winds, torrents of rain and debris flying around everywhere.

  克里斯﹕还好,我们还好,没有一个受伤,但飓风到来时,情况混乱极了,风狂得难以置信,大雨如注,垃圾四处乱飞。

  John: Has there been a lot of damage?

  约翰﹕损毁严重吗?

  Kris: Oh sure. All our windows were blown out and we lost the roof.

  克里斯﹕当然严重。所有窗都吹破了,屋顶也吹去。

  John: Oh my god. Where are you now?

  约翰﹕天啊,那你们现在哪里栖身?

  Kris: We're in the emergency shelter at the local school.

  克里斯﹕我们是在本地学校的紧急庇护所。

  All hell broke loose这句成语,出自十七世纪英国诗人米尔顿(John Milton)的《失乐园》(Paradise Lost)卷四﹕But wherefore thou alone? / Wherefore with thee / Came not all hell broke loose?(为什么只有你?为什么不是整个地狱的鬼怪,都跑了出来和你一起?)现在,All hell breaks(或is let)loose一语,常用来说一片吵闹、混乱的情况,例如﹕If the police go on strike, all hell will break loose(警察罢工,就会引起大混乱)。

  Hurricane是「飓风」。这个字,据说出自加勒比海一带土著信奉的风神名字hurakan,所以多用来说加勒比海、墨西哥湾地区的风暴,正如中国海区域的风暴,英文叫typhoon,即中文「大风」的音译。不过,英国有时也会用hurricane来说其所遭受的极强风暴,一九八七年和一九九一年两场袭英的飓风,就都叫hurricane。

  留意debris一字,英式读法是重音在第一音节(syllable),读deb或dayb;美式读法则重音在第一、第二音节都可以。而无论英美,字尾那s当然都不发音,第二音节读bree。Debris本是法文,英文借用过来,指「被毁坏对象的碎片」或「垃圾」,例如the debris from an explosion是「爆炸造成的碎片」,the debris in a park则是「公园里的垃圾」。

  最后不妨谈谈All our windows were blown out的blown out二字。强烈气流把东西震毁,叫做to blow something out,例如﹕The door was blown out by the winds / by the force of the explosion(那道门被风 / 爆炸的力道摧毁)。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/jiaoan/153669.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/jiaoan/153669.html