您当前的位置:t7t8网 >  教案 >裤子用英语怎么说_翻译及例句(裤子用英语怎么翻译?)

裤子用英语怎么说_翻译及例句(裤子用英语怎么翻译?)

更新时间:2022-04-23 22:38:44 点击: 来源:yutu

  裤子是最常见的衣物之一,不过你是否清楚裤子用英语如何表达呢,今天学习啦小编在这里为大家介绍裤子用英语怎么说,欢迎大家阅读!

裤子用英语怎么说_翻译及例句(裤子用英语怎么翻译?)

  裤子英语说法

  pant

  trouser

  britches

  裤子的相关短语

  黑色裤子 Loewe ; Sophia ; Black pants

  灯芯绒裤子 corduroys ; cord ; corduroy pants ; Cordhose

  蓝裤子 System ; Blue culottes

  裤子批发 Pants ; trousers ; Pants&Jeans

  细长裤子 pantalon minee

  穿裤子 wear the pants

  裤子类 Pants ; Trousers

  裤子拉链 trouser zip

  裤子的英语例句

  1. It's enough to make you wet yourself, if you'll pardon the expression.

  这足以吓得你尿裤子了,请原谅我这么说。

  2. He was wearing a stripy shirt and baggy blue trousers.

  他身着一件条纹衬衫和一条宽松的蓝裤子。

  3. My hands, boots and trousers were plastered with mud.

  我的双手、靴子和裤子上都沾满了泥巴。

  4. They knock around on weekends in grubby sweaters and pants.

  他们周末穿着邋遢的毛衫和裤子到处闲逛。

  5. He had bare feet, a T-shirt and cords on.

  他光着脚,穿着T恤衫和灯芯绒裤子。

  6. He was wearing cotton pants and an open-necked shirt.

  他穿着纯棉裤子和开领衬衫。

  7. Drips of water rolled down the trousers of his uniform.

  他的制服裤子在不停地滴水。

  8. He tried to tuck his flapping shirt inside his trousers.

  他设法把飘起的衬衫塞到裤子里。

  9. His sodden trousers were clinging to his shins and his shoes squelched.

  他湿透的裤子紧贴小腿,鞋子吧唧作响。

  10. He wore brown corduroy pants and a white cotton shirt.

  他身着棕色灯芯绒裤子和白色棉衬衫。

  11. He wore sandals and old jeans and his shirt-tails weren't tucked in.

  他穿着凉鞋、旧仔裤,衬衫下摆也没塞进裤子里。

  12. He was smartly dressed in a shirt, dark trousers and boots.

  他穿着衬衫和黑裤子,脚蹬皮靴,看上去很帅气。

  13. This month's offers include a shirt, trousers and bed covers.

  本月的特价商品包括一款衬衫、裤子和多种床罩。

  14. He was faultlessly attired in black coat and striped trousers.

  他穿着黑色上衣和条纹裤子,简直无可挑剔。

  15. He was wearing, astonishingly, a frilly pink apron over shirt and trousers.

  他穿得很奇怪,衬衫和裤子外面套着件镶褶边的粉红围裙。

  那些与衣服裤子有关的英语习语

  1. Below the belt

  这个短语源于拳击,这项运动中规定不可以击打腰带以下的部位,后来大家就用“腰带以下”来形容不公正。

  例:That was distinctly below the belt!

  这明显太不公平了!

  2. Go cap in hand

  脱帽放在手上可以看出一个人毕恭毕敬的姿态,尤其是有求于人,而且特别是在要钱的时候。

  例:There’s no way he’ll go cap in hand to his brother.

  让他跟自己兄弟卑躬屈膝地要钱绝不可能。

  3. As tough as old boots

  说人像旧靴子一样硬,其实是要表示他身体很强健,或者指这个人意志很坚强,不怕任何困难。

  例:She’s almost 90 but she’s still as tough as old boots.

  她快90了但是身子骨还很硬朗。

  4. Take off the gloves

  很多正式场合戴着手套是斯文有礼貌的表现,要摘下来的话可能就预示要对人不客气了。

  例:The candidates have taken off the gloves and started to make personal attacks against each other.

  候选人们已经撸胳膊挽袖子,开始互相攻击了。

  5. Get your knickers in a twist

  这个短语并不是要你把裤子拧在一起,而是指因为小事儿而不高兴。

  例:Don't get your knickers in a twist: I'll be ready in a minute!

  别因为这点儿事儿就生气,我马上就好!

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/jiaoan/153510.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/jiaoan/153510.html