您当前的位置:t7t8网 >  诗歌大全 >长相思·雨阅读答案与翻译-万俟咏,一声声,一更更 长相思雨万俟咏译文

长相思·雨阅读答案与翻译-万俟咏,一声声,一更更 长相思雨万俟咏译文

更新时间:2022-12-29 21:42:24 点击: 来源:yutu
长相思·雨①
[宋]万俟咏
一声声,一更更。窗外芭蕉窗里灯,此时无限情。
梦难成,恨难平。不道②愁人不喜听,空阶滴到明。
[注]①长相思,词牌名。②道,知。
9. 运用想象,描绘“窗外芭蕉窗里灯”的画面。
10. 赏析“一声声,一更更”或者“不道愁人不喜听,空阶滴到明”的妙处。


9. 诗人客居异乡,在雨夜,独坐室内,点一盏孤灯,隔窗听雨打芭蕉的声音,孤灯照着离人难入梦。
10. “一声声,一更更”形容雨声,连用两个叠宇,描摹雨断断续续的声音,既显得形象,在声音上也显得贴近。雨声之所以如此清晰入耳,是因为人夜深难寐。
“愁人”怪雨无情,不顾人的心情,就这样在空洞洞的台阶上一点一点滴到天明,这说明人一夜未睡。表达了诗人客居异乡的羁旅愁思。

译文:
雨滴声声,报时的更鼓声一遍又一遍,窗外雨中的芭蕉和屋里的油灯,此时似乎也变得多情起来,安慰孤独的我。好梦难成,心中遗憾难平,窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜欢听,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下来。
转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/shige/451472.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/shige/451472.html