您当前的位置:t7t8网 >  古诗词 >《论诗五首》原文及翻译(论诗的翻译)

《论诗五首》原文及翻译(论诗的翻译)

更新时间:2022-01-24 17:39:48 点击: 来源:yutu

《论诗五首》原文及翻译

  《论诗五首》是清代诗人赵翼所做的五首组诗。此组诗为七言绝句,诗歌语言浅近,直抒胸臆,表达了作者对诗歌创作的卓越见解。下面是小编整理收集的《论诗五首》原文及翻译,欢迎阅读参考。《论诗五首》原文及翻译(论诗的翻译)

  论诗五首

  清代:赵翼

  满眼生机转化钧,天工人巧日争新。

  预支五百年新意,到了千年又觉陈。

  李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。

  江山代有才人出,各领风骚数百年。

  只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。

  矮人看戏何曾见,都是随人说短长。

  少时学语苦难圆,只道工夫半未全。

  到老始知非力取,三分人事七分天。

  诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。

  熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。

  译文

  其一

  大自然和人类社会不断的运动发展,新事物,新思想层出不穷。

  即使能预支五百年的.新意作,到了一千年又觉得陈旧了。

  其二

  李白和杜甫的篇曾经被成千上万的人传颂,但读起来感觉已经没有什么新意了。

  国家代代都有很多有才情的人,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年。

  其三

  纷纷的艺苑里各种说法鱼龙混杂,良莠不齐,对错互见,深浅不一,对同一问题的看法有时也五花八门。这时需要的是独具慧眼,有自己的视角和观点。

  如果自己见识低下,就像矮人看戏似的,自己什么也没看见,对戏的好坏心中没有定数,只是随声附和罢了。

  注释

  李杜:指李白、杜甫。

  江山代有才人出:国家代代都有很多有才情的人。

  风骚:指《诗经》中的“国风”和屈原的《离骚》。后来把关于诗文写作的诗叫做“风骚”。这里指在文学上有成就的“才人”的崇高地位和深远影响。

  只眼:独到的见解,眼力出众。

  艺苑:艺坛,艺术领域。

  雌黄:即鸡冠石,黄赤色,可作颜料。古人写字用黄纸,写错了用雌黄涂掉再写。后用信口雌黄喻随口乱说。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/shici/80613.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/shici/80613.html