您当前的位置:t7t8网 >  古诗词 >《终不知车》原文及翻译鉴赏(终不知车文言文翻译启示)

《终不知车》原文及翻译鉴赏(终不知车文言文翻译启示)

更新时间:2022-01-22 17:04:31 点击: 来源:yutu

《终不知车》原文及翻译鉴赏

  终不知车《终不知车》原文及翻译鉴赏(终不知车文言文翻译启示)

  越⑴无车,有游者得车于⑵晋楚之郊⑶,辐⑷朽而轮败⑸,辊折⑹而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸⑺人。观者闻其夸而信之,以为⑻车固⑼若是,效⑽而为之者相属⑾。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐⑿己,不顾⒀。及⒁寇兵侵其境,越率⒂敝⒃车御之。车坏⒄,大败,终不知其车也。学者之患亦然。

  阅读训练

  1、解释下列句子加点词语的意义。

  ①辐腐而轮败败:

  ②以为车固若是固:

  ③效而为之者相属效:

  ④越人以为绐己,不顾顾:

  2.翻译下列句子。

  ①舟载以归而夸诸人

  ②及寇兵侵其境

  3、读了这则故事后,你从越人身上吸取了哪些教训?

  参考答案

  1、①坏、毁坏;②本来;③模仿、仿效;④理睬。

  2、①用船运回家并向别人夸耀。②等到敌人侵入他们的国境。

  3、①不要不懂装懂,胡乱吹嘘①不要轻信,不能盲目模仿③不能凭主观判断事物,应认识事物的本质 ④不要自以为是⑤要听从劝告,接受正确的建议。

  翻译

  越国没有车,有个游玩的越人在晋国与楚国的野外得到一辆车,车的轴条腐朽了并且车轮坏了,车的辊轴折断了并且车辕破坏了,没有可以使用的地方了。不过越人的家乡没有车,于是用船载回家并向众人炫耀。观赏的人都夸耀他而且都相信了那个越人的话,以为车本来就是这样的,模仿的人很多很多。一段时间后,晋国和楚国的人来到越国看到了他们的车都笑他们笨拙,越人以为他们在欺骗自己,就没有理会。等到敌兵进攻他们的国家时,越兵率领破车去抵御敌人。结果车子坏了,大败给敌军,但最终还是不知道什么是车。

  注释

  ⑴)越:越国 以:因为

  ⑵于:在

  ⑶之郊,之:的

  ⑷辐[fú]:辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“辊”[gun]、“辕”[yuán]均是古代大车上的部件,其中“辊”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木

  ⑸败:破坏

  ⑹辊:[gǔn]古代大车车辕和横木衔接的活销

  ⑺诸:兼词,之于.

  ⑻以为:认为

  ⑼固:本来

  ⑽效:模仿,效法

  ⑾相属:—个接着一个

  ⑿绐[dài]:欺骗

  ⒀顾:理睬

  ⒁及:直到

  ⒂率:带领

  ⒃敝:坏,破旧

  ⒄坏:毁坏

  启示

  为了向别人炫耀,把破车运回家乡当做好车炫耀,害的`乡人模仿破车;面对质疑,固执的认为自己的破车是好车。这最终造成了越人的战败。从中我们可以得到很多启示。

  1.不懂的就要去问,不要不懂装懂,要实事求是;

  2.不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物;

  3.不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要认真判断他人的劝告,接受正确的建议,也不能盲目听从,在某些时候要以实际情况来选择,不呆板,循规蹈矩;

  4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/shici/79287.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/shici/79287.html