您当前的位置:t7t8网 >  教案 >烧烤用英语怎么说(户外烧烤用英语怎么说)

烧烤用英语怎么说(户外烧烤用英语怎么说)

更新时间:2022-04-23 22:44:05 点击: 来源:yutu

  烧烤可能是人类最原始的烹调方式,但却是如今很受欢迎的一种吃法。那么你知道烧烤用英语怎么说吗?下面跟学习啦小编一起学习烧烤的英语知识吧。

烧烤用英语怎么说(户外烧烤用英语怎么说)

  烧烤英语说法

  barbecue

  grill

  烧烤的英语例句

  金枪鱼可以用烤炉烤、油炸或者烧烤。

  Tuna can be grilled, fried or barbecued.

  没有烧烤酱的一顿饭

  A meal without barbecue sauce

  海滩上举行烧烤餐会对我很有吸引力。

  A barbecue party on the beach have great attraction for me.

  我们不能指望著(有)好天气才去烧烤。

  We can't calculate on (having) good weather for the barbecue.

  有一个小的点心厨房和烧烤设备。

  There is a refreshment kitchenette and barbecue.

  大厨叫他的助手负责烧烤。

  The chief chef asked his assistant to take care of the roast.

  可折叠烧烤架是其中的一个产品。

  One of our products is a foldable barbeque grill.

  为您提供各类的烧烤食品及相关用具。

  Provide all kinds of barbecue food and barbecue devices.

  减少食用盐腌,烟熏,烧烤的食物。

  Reduce edible salt bloats, smoke, barbecue food.

  野外有几伙人在烧烤,其中有一人挥手招呼我。

  Several groups of people were having barbecues in the fields.

  有时我在户外用火炭烧烤食物。

  I sometimes grill food outdoors on coals.

  这烧烤鸡是餐厅免费赠送的。

  This barbecued chicken is on the house.

  星期天他们在院子里进行烧烤。

  They had a barbecue on their patio on sunday.

  我们在一次烧烤之后必须扑灭火。

  We must put out the fire after a barbecue.

  孟斐斯之旅包括住在皮博迪酒店并有机会品尝孟斐斯著名的烧烤。

  The visit to Memphis will include a stay at The Peabody Hotel and the chance to try Memphis'famous barbecue.

  而现在任何人都可以在任何时间享用腌鱼,特别是在烧烤中最常见。

  Kippers can be enjoyed at any time though, and make a great item to throw on a barbecue.

  演员们享受着跟剧组一起渡过的时光,一起烧烤看起来也非常开心。

  The actors enjoyed their time in the group and the barbecue seemed to be a really happy time together.

  当然,人约黄昏,月上树梢,再来一圈篝火,边歌舞边烧烤,岂不尽兴而归?

  In the evening doing some barbecue and dancing enlightens the tourists.

  如果你的一些客人不幸被抓了壮丁,同意在夏日烧烤野餐结束后开车把其他人送回家

  If a few of your guests have drawn the short straw and agreed to drive others home after your summer barbecue

  一到午饭时间,奥斯汀市的县界烧烤点总是格外热闹&远在半英里外就能闻到烤肉的香味。

  The county line barbecue joint in Austin is buzzing at lunchtime& you can smell the charred red meat half a mile away.

  关于烧烤的英语阅读:英国女王心爱的天鹅惨遭烧烤

  One of the Queen’s swans was apparently barbecued and left on a river bank near Windsor Castle, an animal charity has said.

  一家动物慈善机构称,有人把女王的一只天鹅烧烤了,还把残余物留在了温莎城堡的河岸上。

  Wendy Hermon, 46, of the charity Swan Lifeline which cares for sick and injured birds, said she discovered the 'sickening' scene on Sunday afternoon.

  46岁的温迪·赫尔蒙来自“天鹅生命线”慈善机构,专门负责照顾生病和受伤的鸟类。她说这令人作呕的一幕就发生在周日下午。

  'It was just a carcass, it was all burnt. We could see that whoever did this had taken the breast out,' she said. 'It was done neatly, presumably to get at the meat. They had skinned it as well and possibly barbecued it there, on a disposable barbecue.

  她说道:“这里只剩一具残骸,其余全被烧光了。我们可以看到干这事的人把天鹅开膛破肚,大概是为了吃肉,把里面掏得干干净净。那些人还扒了天鹅的皮,用一次性烧烤器具将这只鸟儿就地烤熟。”

  We have no idea how it was killed, it could have been shot or beaten. How can someone do that and leave it where they did? I would have been devastated if I had been walking along there with my little boy and he had seen that. It just sickens me that there are people out there that do things like that.'

  “我们不知道天鹅是怎么死的,有可能是被枪射中,也有可能是被打死的。怎么会有人做得出这种事,还把它留在了那里?幸好我没有带着我儿子来这里散步,要是他看见这一场景,我真不知道该怎么办。竟然有人能做出这种事,真让我觉得恶心。”

  The charity worker said she was called to the river bank by a council warden who discovered the swan’s remains on Sunday.

  这位慈善机构工作者说,周日她接到议会看守人的电话,说他在河边发现了天鹅尸体,让她赶快过来。

  The bird is believed to have been killed on Saturday evening.

  天鹅应该是在周六晚上就被残害了。

  All wild mute swans in Britain are considered to be the property of the Crown and it is an offence to kill one.

  英国所有的野生疣鼻天鹅都被认为是王室的财产,杀死它们是一种大不敬的行为。

  A Thames Valley Police spokesman said: 'Thames Valley Police is investigating a theft following a report at 12.38pm on August 18 by a Royal Borough of Windsor and Maidenhead Council warden who had found a swan. The swan had been killed and burnt.'

  泰晤士河谷警方发言人说:“泰晤士河谷警察局在8月18日夜里12:38分接到温莎-梅登黑德皇家自治市镇一个看守人的报案,说他发现一具被杀死烧焦的天鹅尸体,目前警方正在调查此事。”

  Killing or injuring a swan used to be classed as treason under a law dating back to the 12th century when the Crown claimed ownership of the birds.

  如果是在12世纪,皇室是这些鸟儿的拥有者,屠杀和伤害天鹅会被归类为叛国罪。

  Centuries ago, their meat was considered a delicacy and was served at banquets. Swans now have statutory protection under the Wildlife and Countryside Act 1981.

  几个世纪以前,人们认为天鹅肉很美味,在宴会上通常会有这道菜。但自1981年《野生动物和乡村法》颁布后,天鹅被列为保护动物。

转载请备注原文地址:https://www.t7t8.net/jiaoan/153665.html
移动端网站原文地址:https://m.t7t8.net/jiaoan/153665.html